You Are Viewing

A Blog Post

FAQ, czyli o co najczęściej pytacie..

Pisałem już o wielokrotnie o różnych sytuacjach z życia biura tłumaczeń, obalałem mity funkcjonujące na temat ich działalności. Dzisiaj postaram się odpowiedzieć na najczęściej zadawane pytania, niech to trochę przybliży specyfikę naszej działalności.

Ile kosztuje tłumaczenie?

To podstawowe pytanie, które pojawia się na początku każdej rozmowy przed przekazaniem dokumentu          do tłumaczenia. Często pada podczas rozmowy telefonicznej, dokładnie tak sformułowane.                             Nie jesteśmy w stanie odpowiedzieć na tak zadane pytanie, brak danych..  Jaki język? Jaki rodzaj tłumaczenia? Ile stron rozliczeniowych? Dlatego przez telefon z zasady nie udzielamy takich informacji, nie widząc dokumentu. Orientacyjny cennik znajduje się na naszej stronie. Można również samemu wstępnie ustalić ilość znaków w dokumencie za pomocą narzędzi dostępnych w każdym edytorze tekstu.

Jaką mam gwarancję dobrej jakości tłumaczenia?

Wszystkie nasze przekłady są wykonywane przez doświadczonych tłumaczy, a przy trudnych, specjalistycznych tekstach są konsultowane z native speaker’ami. W przypadku zauważenia błędów, są one usuwane bezpłatnie.

Na jakie języki można wykonać tłumaczenia w Państwa Biurze?

Oferujemy tłumaczenia wszystkich języków europejskich, jak również pozaeuropejskich, także tych, posługujących się alfabetem niełacińskim lub ideogramami.

Można znaleźć ofertę wykonania tłumaczenia w niższych cenach

Często pada takie stwierdzenie. Rzeczywiście, to prawda, na rynku można znaleźć oferty tłumaczeń za bardzo niskie stawki. W takich przypadkach zlecenie przekazywane jest po prostu studentom, bądź osobom               nie posiadającym odpowiednich kwalifikacji. Przekład nie podlega weryfikacji i to stanowi, że można zaproponować tak niską cenę. Takie praktyki spotkamy w każdej branży.

My naszą działalność opieramy na współpracy z doświadczonymi tłumaczami z doskonałą znajomością języka obcego, posiadającymi szeroką wiedzę merytoryczną z zakresu tematyki tłumaczonych tekstów, co jest szczególnie istotne przy tekstach specjalistycznych.

Na życzenie klienta robimy oprawę graficzną, gotowe prezentacje w programie Power Point itp.

Co to jest tłumaczenie specjalistyczne?

Jest to tłumaczenie tekstów o zaawansowanym stopniu trudności, wymagających od tłumacza znajomości terminologii z jakiejś dziedziny, np. finansów, prawa, ekonomii, mechaniki, IT, medycyny, itd.

Dlaczego tłumaczenie uwierzytelnione lepiej wykonać w naszym biurze, niż u indywidualnego tłumacza?

Dlatego, że dysponujemy bardzo dużą bazą współpracujących z nami tłumaczy przysięgłych, w tym takich, którzy specjalizują się w określonych dziedzinach tj.: tekstach technicznych, medycznych, prawniczych.

Teksty takie konsultowane są przez native speaker’ów. Powierzając nam dokument do przekładu, klient może mieć absolutną pewność, że jego zlecenie trafi do osoby kompetentnej w swojej dziedzinie.                          Dzięki temu zyskują Państwo  wysokiej jakości usługę, zarówno pod względem językowym, jak również merytorycznym.

Jaki jest termin i sposób płatności za tłumaczenie?

Po wykonaniu tłumaczenia, wystawiamy zleceniodawcy fakturę VAT lub rachunek.

Dla firm oraz stałych klientów udostępniamy płatność przelewem z terminem 7 lub 14 dni. W przypadku dużych zleceń, przed przystąpieniem do wykonania tłumaczenia podpisujemy umowę i przyjmujemy zaliczkę   w uzgodnionej z klientem wysokości. Jeśli natomiast chodzi o termin wykonania usługi, jesteśmy o tyle elastyczni, że nasze biuro znajduje się w miejscu naszego zamieszkania. Możemy ustalić z klientem indywidualny termin przyjęcia/odbioru przekładu, po wcześniejszym porozumieniu.

Mamy nadzieję, że udało się odpowiedzieć na najczęściej zadawane pytania w zadowalający sposób. Zapraszamy do śledzenia naszych wpisów 😉