You Are Viewing

Tag Archives: z życia biura tłumaczeń

Transkreacja, czyli tłumaczenia kreatywne

Transkreacja, innymi słowy tłumaczenie kreatywne, co to jest i kiedy mamy z nim do czynienia. Magis sensum et sensu quam ex verbo verbum transferem – Raczej przełożyć sens na sens niż słowo na słowo – te słowa przypisuje się św. Hieronimowi, patronowi tłumaczy. Na co dzień mamy styczność z tłumaczeniami dosłownymi, zawsze wtedy, kiedy potrzebujemy […]

Krzysztof Żyngiel – oficjalna strona artysty

Dzisiaj trochę pochwalimy się. Dla pana Krzysztofa Żyngiela wykonaliśmy angielską, niemiecką i rosyjską wersję językową jego witryny. Pisaliśmy już o tym wcześniej, teraz nowa odsłona strony pana Krzysztofa dostępna pod tym linkiem Warto zajrzeć na jego witrynę, obejrzeć prace i poznać tematykę, w której się porusza. Jak sam artysta pisze, wchodząc na jego stronę: „Porzuć […]

FAQ, czyli o co najczęściej pytacie..

Pisałem już o wielokrotnie o różnych sytuacjach z życia biura tłumaczeń, obalałem mity funkcjonujące na temat ich działalności. Dzisiaj postaram się odpowiedzieć na najczęściej zadawane pytania, niech to trochę przybliży specyfikę naszej działalności. Ile kosztuje tłumaczenie? To podstawowe pytanie, które pojawia się na początku każdej rozmowy przed przekazaniem dokumentu          do tłumaczenia. Często pada podczas rozmowy […]

Strona rozliczeniowa, czyli za co płacę?

Każda rozmowa dotycząca zlecenia tłumaczenia zaczyna się od pytania: „No dobrze, a ile kosztuje strona tłumaczenia?” Oczywiście zależy to od języka tłumaczenia, rodzaju przekładu, (specjalistyczne, zwykłe, przysięgłe, kreatywne), zawsze jednak podstawą będzie ilość znaków, czyli strona, bądź jednostka rozliczeniowa. Jeśli klient składał już kiedyś jakikolwiek dokument do przetłumaczenia, prawdopodobnie orientuje się,         jak wycenia się jedną […]

Native speaker – kto zacz?

Native speaker – obcobrzmiąca nazwa, z którą najczęściej pierwszy raz stykamy się w biurze tłumaczeń           lub na kursach językowych. Określenie to, zaczerpnięte z języka angielskiego, oznacza osobę posługującą się danym językiem od urodzenia. Tak więc Polak jest native speaker’em języka polskiego, a Niemiec języka niemieckiego. W szczególnej sytuacji można być native speakerem dwóch języków, jeśli […]

Z życia biura tłumaczeń, obalamy mity..

Często można spotkać się z negatywnymi opiniami dotyczącymi współpracy z biurem tłumaczeń.                Zarzuty najczęściej dotyczą dużej prowizji pobieranej przez biura. Jest to zarzut zdecydowanie bezpodstawny. Jak to w rzeczywistości wygląda? Otóż to tak, jakby założyć, że taniej będzie nam kupić towar w hurtowni, niż w sklepie. Racja, tyle tylko, że tak, jak idąc do hurtowni […]