You Are Viewing

Category Archives: Biuro tłumaczeń częstochowa

Tłumaczenie nazw własnych

Nazwy własne zawsze stanowiły i będą stanowić nie lada problem dla tłumaczy.                                                  Z czego to wynika? Ze swego rodzaju dwoistości ich natury. Tłumacz musi zdać się na swoją intuicję, kiedy pozostawić je w oryginalnym brzmieniu, kiedy natomiast starać się je przekształcać. Tłumaczenie imion i nazwisk Wyznacznikiem w tym przypadku powinien być kontekst. Jeżeli zostawiamy nazwę […]

Jak to z Kubusiem Puchatkiem było..

Każdy z nas zna Kubusia Puchatka, „misia o bardzo małym rozumku” oraz Stumilowy Las i jego mieszkańców. Nie podobna nie znać tych postaci z książek Alana Alexandra Milne’a „Winnie-the-Pooh”, wydanej w 1926 roku i „The House at Pooh Corner”, wydanej w  1928 roku, a przetłumaczonych w 1938 roku przez Irenę Tuwim,      jako „Kubuś Puchatek” i […]

Oops, czyli o wpadkach językowych

Branża tłumaczeń, jak żadna inna narażona jest na niefortunne wpadki, związane z błędnym zastosowaniem przekładanego tekstu. Czasem chodzi o odbiór tego tekstu w określonych regionach lub państwach.             Jeżeli dołączymy do tego reklamę, czyli tłumaczenia reklamowe, zobaczmy jakie możemy mieć przykłady niezamierzonych, śmiesznych sytuacji. I choć specjaliści od marketingu dwoją się i troją, wpadki były, są […]

Ponglish – z czego śmiejemy się, czyli polsko-angielski galimatias językowy, który przyjął się również w Anglii ;)

Językowa kreatywność mieszkających na Wyspach Polaków urzekła Szkotów i Anglików, choć jak przyznają,        nie zawsze rozumieją mieszankę mowy Szekspira i nadwiślańskich idiomów. Zobaczmy z czego śmieją się Anglicy i co od pewnego czasu weszło do slangu polskiego, i choć trudno w to uwierzyć, również angielskiego. Jedzie mi tu czołg – Do I have a tank […]

Rosetta Stoned

To genialny kawałek zespołu Tool z płyty 10.000 days. Tym razem jednak o całkiem innej historii, która być może stanowiła inspirację dla muzyków z Tool’a. Otóż chodzi o dwóch geniuszy – jednym z nich był wojskowy, drugim naukowiec. Pierwszy z nich, to Napoleon Bonaparte, wówczas młody, bo zaledwie 28-letni generał, drugi to Jean-Francois Champollion, lingwista, […]

Newer Posts »